¿Cómo sonarían las estaciones del metro de la CDMX traducidas al inglés?

En redes sociales circula un mapa con las estaciones del metro de la CDMX traducidas al inglés, ve cómo es esta divertida traducción.
¿Cómo sonarían las estaciones del metro de la CDMX traducidas al inglés? ¿Cómo sonarían las estaciones del metro de la CDMX traducidas al inglés? ¿Cómo sonarían las estaciones del metro de la CDMX traducidas al inglés?

El Sistema de Transporte Colectivo Metro es uno de los medios de transporte más importantes que debes conocer si visitas la Ciudad de México, así mismo este transporte se caracteriza por el peculiar nombre que tiene las estaciones del metro, las cuales hacen referencia a la cultura mexicana.

El metro de la CDMX cuenta con 12 líneas que recorren gran parte de la Ciudad y del Estado de México. Fue un proyecto propuesto por el ingeniero Bernardo Quintana Arrioja y fue rechazado por el presidente Adolfo López Mateos; sin embargo, en el periodo presidencial de Gustavo Díaz Ordaz este fue aprobado e inicio su construcción.

Las líneas del metro de la CDMX son:

  • Línea 1: Observatorio – Pantitlán
  • Línea 2: Cuatro Caminos – Tasqueña
  • Línea 3: Indios Verdes – Universidad
  • Línea 4: Martín Carrera – Santa Anita
  • Línea 5: Politécnico – Pantitlán
  • Línea 6: El Rosario – Martín Carrera
  • Línea 7: El Rosario – Barranca del Muerto
  • Línea 8: Garibaldi/Lagunilla – Constitución de 1917
  • Línea 9: Tacubaya – Pantitlán
  • Línea A: Pantitlán – La Paz
  • Línea B: Ciudad Azteca – Buenavista
  • Línea 12: Mixcoac – Tláhuac

El metro de la CDMX transporta a muchos tipos de usuarios tanto citadinos como turistas, así que el tener un mapa es muy importante para que no te pierdas entre tanta gente y tantas líneas, además de que este medio de transporte es la mejor opción para recorrer toda la ciudad.

Foto vía: http://www.metro.cdmx.gob.mx

Hace poco comenzó a circular en Twitter un mapa del metro de la CDMX con las estaciones de las 12 líneas traducidas al inglés, siendo esto de gran ayuda para los extranjeros no hispanohablantes, ya que para ellos el leer y pronunciar el nombre de las estaciones puede ser un poco difícil, puesto que el español tiene sonidos poco comunes en otros idiomas.

Así que guiándose por los dibujos de cada estación y así mismo por el nombre de ellas, lo tradujeron, causando controversia, pues algunos nombres se tradujeron literalmente que suenan muy divertidos, como por ejemplo:

  • Grasshopper Hill, que es la traducción de, «Cerro de los chapulines», lo cual hace referencia a la estación Chapultepec, de la línea 1.
  • Water Jump, lo cual es la traducción de la estación Salto del Agua.
  • Deer Park, que se refiere a la estación de la línea 12, Parque de los Venados.
  • The Race, traducción literal de la estación La Raza.

¿Qué tal esta traducción, eh?, ¿Quieres saber cómo nombraron a las demás estaciones? Aquí te dejo el mapa completo traducido al inglés.

Foto vía: Captura de pantalla Twitter @yunnuena7